在線辦公

                                      您當前的位置:首頁 >> 期刊列表

                                      標題: 作者:   關鍵詞:    
                                      • 中文目錄
                                      • [摘要]
                                      • 全文[ PDF 219716.0 MB ] 2023.1(45):1-1  共有 401 人次瀏覽
                                      • 中文目錄
                                      • [摘要]
                                      • 全文[ PDF 243414.0 MB ] 2023.2(45):1-1  共有 535 人次瀏覽
                                      • 中文目錄
                                      • [摘要]
                                      • 全文[ PDF 265174.0 MB ] 2023.3(45):1-1  共有 495 人次瀏覽
                                      • 英文目錄
                                      • [摘要]
                                      • 全文[ PDF 523935.0 MB ] 2023.3(45):2-2  共有 351 人次瀏覽
                                      • 英文目錄
                                      • [摘要]
                                      • 全文[ PDF 511163.0 MB ] 2023.2(45):2-2  共有 463 人次瀏覽
                                      • 英文目錄
                                      • [摘要]
                                      • 全文[ PDF 538211.0 MB ] 2023.1(45):2-2  共有 375 人次瀏覽
                                      • 漢藏語系修飾指稱詞子句的類型和歷史發展——從日旺語(獨龍語)說起
                                      • [摘要]在漢藏語系藏緬語族語言中,修飾指稱詞的子句結構,即所謂的“關系子句”和“名詞補語”的類型較多,不僅不同語言有不同類型,而且同一種語言也可能有幾種類型。本文基于極點構式語法,以日旺語(獨龍語)為出發點,討論漢藏語系語言呈現的不同結構類型以及不同類型之間的歷史關系和發展途徑。在漢藏語系語言及其周圍的語言里,修飾指稱詞的子句結構常與指稱標記(名物化標記)結構、領屬結構有密切關系,因此,本文對這3種結構之間的關系作出闡釋。歷史上,泛指中心詞的修飾子句結構導致了指稱標記后綴的發展和有指稱標記修飾子句結構的產生。由于修飾子句有指稱功能,所以“修飾子句 + 中心詞”就是“指稱詞組 + 指稱詞組”,而且修飾子句可以以后置于中心詞的同位結構形式出現。漢藏語系語言的修飾子句經歷了從無標記到有標記再到修飾子句修飾指稱詞組的3個發展歷程。
                                      • 羅仁地(Randy J. LaPolla)
                                      • 全文[ PDF 10043403.0 MB ] 2023.1(45):3-16  共有 411 人次瀏覽
                                      • 民國報刊所見“中華民族”相關概念的藏文翻譯問題
                                      • [摘要]民國中央政府先后出版了多種漢—藏雙文及多文種合璧刊物,其目的在于向藏族和其他邊疆少數民族同胞傳達政令、溝通消息等。這些刊物往往會刊載政治宣傳性較強的內容并將之譯為藏文或其他少數民族文字,其中經常涉及到與現代中國認同密切關聯的“中華民族”相關概念。而對“中華民族”相關概念的藏文翻譯,可以視為民國中央政府在藏族同胞中形塑現代中國認同的重要一步。通過對這些刊物的研究和分析,可以發現“中華民族”相關概念的藏文翻譯有著重要的社會意義,幫助了藏族知識精英在母語環境中認識和理解這些概念,也為中華人民共和國成立之后對這些概念藏文翻譯的進一步規范奠定了重要基礎。然而,民國時期“中華民族”相關概念藏文翻譯的規范化工作做得不足,相關詞匯的藏文翻譯混雜多變,加之刊物實際受眾較小,一定程度上阻礙了“中華民族”相關概念在藏族同胞中的普及,不利于當時藏族同胞現代中國認同的形成。
                                      • 勵 軒 葉西勘卓
                                      • 全文[ PDF 11928530.0 MB ] 2023.2(45):3-16  共有 473 人次瀏覽
                                      • 內部差異與外部關聯——中國民族語言592個語檔的相似度計算分析
                                      • [摘要]本文以中國境內的592個民族語語檔為考察對象,采用ASJP模式相似度計算的方法,從語言群的內部差異與語言群之間的外部關聯兩個方面探討民族語的各方面表現與特點。在所考察的語檔中,中國境內語言差異最大的是云南劍川金華白語和貴州錦屏偶里苗語。從語系來看,內部差異最大的是漢藏語系,最小的是印歐語系;從語族來看,內部差異最大的是印度尼西亞語族,最小的是滿—通古斯語族。在語言群的外部關聯方面,從語系的層面看,中國境內各個語系之間的距離都很遠,其中最遠的是南亞語系與印歐語系,最近的是南亞語系與南島語系。從語族的層面看,滿—通古斯語族與伊朗語族的距離最遠,蒙古語族與滿—通古斯語族的距離最近。如果將漢語考慮在內,則是漢語與突厥語族的距離最遠,漢語與混合語的距離最近。更全面地看各個語言群之間的關系,漢語、藏緬語族、苗瑤語族的距離相對較近,壯侗語族與這三個語言群的距離較遠。
                                      • 冉啟斌 王 帥
                                      • 全文[ PDF 8502198.0 MB ] 2023.3(45):3-16  共有 471 人次瀏覽
                                      • 從變異有階分布看接觸引發的語音演變——以傣語與漢語接觸為例
                                      • [摘要]分辨接觸演變和內部演變是語言演變研究中的一個基礎問題。本文在前人研究基礎上嘗試提出一個語言接觸的分析框架,認為應該在梳理歷史音變的基礎上,區分固有層、外來層、中介語、目標語等不同的接觸層面,并以此為坐標系,根據變異的有階分布,確定語音演變的性質和方向。
                                      • 余德江 陳保亞
                                      • 全文[ PDF 8273314.0 MB ] 2023.3(45):17-30  共有 460 人次瀏覽
                                       1  2  3  4 
                                       
                                                                          少妇大黑逼图片